Nicolino's Dream (Part One)
are at the table with my family: no mention, there is a sad, dinner is very poor, his thoughts fly to our friends that there are more, hoping that their fate will not touch us, every sip of soup has a ton on stomach, every little noise makes us tremble, the tears of our women are like knives that pierce the heart.
But what to do? Escape? So what? Get help? Who? And if we complain?
Victims of our own destiny, have a thousand questions and they have no answer, floating on a river hoping not to sink.
The memories of the past crowd the mind, when we were happy, playing with other boys, went to school and to our well-being, disappeared overnight, and with what crime? To be JEWS!
It 's hard reality, but unfortunately this is, now there are no dreams, only nightmares.
We just finished dinner, and without a word, without noise, let's all go in the bedroom, now equipped with a dormitory with eight beds in a few feet, a side by side, trying to warm each other, but few are sleeping, fear dominates the minds, particularly the fear of be taken at night, around two eyes finally close, were the last hours of sleep at home with my family.
Suddenly, we heard loud noises, we woke up everybody, somebody violently pounded on the door, we looked at all, knowing that the door of the door had made THE BEGINNING OF THE END.
The eldest of us, got up and knocked down before, opened the door ..... and so it went wide in front of the mouths of hell, pronte per inghiottirci.
Una decina di gendarmi con le armi spianate, entrarono dentro casa, ci sbatterono tutti contro il muro, mentre il loro ufficiale ci scrutò uno ad uno, poi diede degli ordini in tedesco, che i gendarmi subito eseguirono, presero me ed il più anziano, ci fecero salire su un camioncino militare, l'unica cosa che ricordo bene di quella sera erano gli occhi della mia famiglia che mi guardavano fissi mentre mi portavano via.
Il vecchio mi guardò per un pò, poi disse: " Ragazzo stai tranquillo, sei di buona costituzione, e quindi andrai in un campo a lavorare "; ma nulla disse sulla sua sorte, forse già la immaginava, ma non disse nulla.
Dopo qualche chilometro la camionetta stopped, they get old, it slammed ashore near other people, and then we drove away, I saw nothing, but that followed the firing of machine guns echoed in the air up to me ......" Go in peace Elder brother, "I thought this.
As the sun rose we arrived at the station, here made me get on a freight car, along with hundreds of men and women, herded, some crying, some screaming and dumb people like me who was resigned to the fate that awaited us.
We spent a whole day's journey, and they reached their destination, loaded us into trucks escorted up to our new home: The concentration camp.
months now I begin to pass all uguali, la debolezza comincia a farsi sentire, i pidocchi ci appestano e i più deboli cominciano a morire; schiavi destinati alla morte, non v'è via di uscita, chi tenta la fuga muore o di stenti o fucilato, e proprio su questo pensiero mi soffermo, comincio a pensare che la morte è il mio destino più prossimo, quindi la fuga che porta alla morte è la via più facile per lasciare questo inferno.
Nel pieno della notte, mi alzo, faccio due preghiere, pensando che tra poco tutto finirà, mi sfugge un amaro sorriso, IO NON SONO IL NUMERO TATUATO SUL MIO BRACCIO, IO SONO NICOLINO.
Esco di soppiatto, attendo il passagio della guardia, la prendo alle spalle, gli attappo la bocca con la mano, e con l'altra gli tiro il collo da un lato, l'ho UCCISO, lo guardo inerme a terra, sento pena, ma non ho tempo per pensare, devo fuggire.
Incredibilmente non vengo notato, e nell'ombra riesco a nascondermi su un camion carico di merci, aveva il motore acceso, quindi stava per uscire dal campo, e cosi fù.
Dopo qualche minuto uscimmo dal campo, e così iniziò la mia fuga.
Dopo qualche ora intravidi una piccola stazione dove era fermo un treno, saltai dal camion e raggiunsi il treno, in questi mesi di detenzione appresi un pò di tedesco, e così lessi che il treno era diretto in una cittadina dell'Austria, la fortuna mi guardava benevola pensai.
Saltai su un vagone che trasportava oxen, ranicchiai me in the darkest corner and remained there until the train started, I do not remember how long it traveled, but eventually the train reached its destination, now a new question: "what to do?".
As I reflected, the door opened and I found myself in front of a railroad chubby I looked puzzled, then without a word beckoned me to follow him, I said only ITALY, he looked at me again, but said nothing.
We came close to another train, made me climb into the cockpit and I hid them, then let me know that this train would arrive on the border with Italy, then we will see.
Thanks so much friend. Even this train
alla fine partì, ringraziai Dio, e stanco presi sonno.
0 comments:
Post a Comment